Геннадий Миронов - Юрист по гражданскому праву
Получите консультацию
бесплатно
Ваша заявка принята!
Юрист свяжется с вами в ближайшее время
Консультация юриста онлайн. Ответ на сайте в течение 15 минут
Поле обязательно для заполнения
Введите номер телефона для связи
Нужен ли апостиль на переведённых на немецкий язык копиях?
2

Выхожу замуж в Австрию. На оригинальных документах требуют в Австрии апостиль.все документы надо перевести на немецкий и заверить у нотариуса . Нужен ли апостиль на переведённых на немецкий язык копиях?

Консультация юриста онлайн
Ответ на сайте в течении 15 минут
  • Светлана, апостиль проставляется на официальных документах, подлежащих вывозу за пределы территории Российской Федерации (Приказ МВД России от 19.08.2008 N 730). Министерство иностранных дел Российской Федерации нотой от 7.07.2005 N 4091/1едн подтвердило полномочия Министерства внутренних дел Российской Федерации по проставлению апостиля на документах, исходящих от органов внутренних дел.

    Если Ваши докумнты являются официальными, то апостиль нужен.

Надо платить за перевод паспорта Украины, если есть 2-я сторона на русском языке?
2

Добрый вечер. Такой вопрос: моя жена гражданка Украины, уже 2 года проживает в РФ,сейчас хочет подавать на вид на жительство, в миграционной службе сообщили, что нужно сдавать экзамены по русскому языку. Она обратилась в учебное заведение с этим вопросом, в этом заведении.Ей сообщили, что нужно обязательно иметь перевод своего паспорта на русский язык, хотя, когда она 2 года назад подавала на РВП его не требовали, в принципе этот перевод нигде не нужен, так,как он имеется у нее в паспорте на 2-ой странице. Потом ей сообщили, что можно без печати нотариуса, то есть, получается возьмут ее паспорт и с русского переведут на русский? Я считаю это неправильно. Будьте добры, подскажите, имеют ли они право требовать этот перевод или нет. Спасибо.

  • Такой вопрос: моя жена гражданка Украины, уже 2 года проживает в РФ, сейчас хочет подавать на вид на жительство, в миграционной службе сообщили, что нужно сдавать экзамены по русскому языку. Она обратилась в учебное заведение с этим вопросом, в этом заведении.Ей сообщили, что нужно обязательно иметь перевод своего паспорта на русский язык, хотя, когда она 2 года назад подавала на РВП его не требовали, в принципе этот перевод нигде не нужен, так, как он имеется у нее в паспорте на 2-ой странице.
    Александр

    Здравствуйте Александр.Перевод иностранного документа, только можеть быть затребован в нотариальном порядке или же никак если перевод имеется

    Если в паспорте стоить печать РВП, то тогда, даже при переводе должны все данные совпадать с данными в РВП.Если паспорт советского образца, однозначно не имеют права требовать перевод.Но если Украинского образца к сожалению в практике требуют в общем порядке, так как в последнее время очень много ошибок допускают в паспорте иностранного гражданина поэтому органы вынужденно требуют перевод именнопереводчика в Российской Федерации нотариально заверенным порядке(например у меня был вариант в паспорте гр.Молдавии в тексте на русском языке Кишинев, был написан Кишинеу)поэтому из за таких своеобразных переводов не соответствующим признанным по обычае делового оборота, приходиться переводить в нотариальном порядке.Но у Вас другой случай

    Потом ей сообщили, что можно без печати нотариуса, то есть, получается возьмут ее паспорт и с русского переведут на русский?

    Если в нотариальном порядке не нужен перевод, тогда это такой же перевод как у нее в паспорте.Поэтому их требование, неправомерно

    Удачи Вам

Должен ли быть перевод на русский язык состава, если все составляющие этикетки переведены?
2

Добрый день! Подскажите, пожалуйста, должен ли быть перевод на русский язык состава лака для ногтей при условии, что все остальные составляющие этикетки переведены на русский язык?

  • Добрый день, да состав должен быть переведен.

    V. Особенности продажи парфюмерно-косметических товаров
    53. Информация о парфюмерно-косметических товарах помимо сведений, указанных в пунктах 11 и 12 настоящих Правил, должна содержать с учетом особенностей конкретного товара сведения о его назначении,входящих в состав изделия ингредиентах, действии и оказываемом эффекте, ограничениях (противопоказаниях) для применения, способах и условиях применения, массе нетто или объеме и (или) количестве единиц изделия в потребительской упаковке, условиях хранения (для товаров, в отношении которых установлены обязательные требования к условиям хранения), а также сведения о государственной регистрации (для товаров, подлежащих государственной регистрации).
Перевод на русский язык торговых марок на иностранном языке
1

Добрый день!

Нужно ли переводить на русский язык или делать транслитерацию для торговых марок на иностранном языке которые используются в видео рекламе?

Например: Omron - Омрон, OneTouch - Он Тач, Fix price - Фикс прайс.

Была ли эта статья для вас полезной?
0
0
Поделиться:
Мы рады, что статья была полезной для вас
Информация на сайте могла устареть, рекомендуем обратиться к юристу для уточнения вашего вопроса.
Поле обязательно для заполнения
Введите номер телефона для связи
Ваша заявка принята!
Юрист свяжется с вами в ближайшее время
Ваша заявка принята!
Юрист свяжется с вами в ближайшее время
  • Кратко опишите проблему и оставьте свои контактные данные
  • В течении 5 минут с вами свяжется юрист и ответит на ваши вопросы
  • Вы получаете развернутый ответ юриста и знаете как действовать
    дальше
Поле обязательно для заполнения Введите номер телефона для связи
У вас есть вопрос к юристу?
Готовы задать вопрос сейчас?
Вы уверены что вам не требуется помощь профессионала?
Это бесплатно, быстро и удобно! Вы можете получить консультацию просто позвонив по телефону: